Vad är Översättning?
Välkommen till vår Översättning-plattform, som fungerar som Google Översätt och strävar efter att översätta Svenska till Engelska bättre! Du kan också översätta Engelska till Svenska, Svenska till Spanska, Tyska till Svenska bland många andra språkalternativ.
Översättning är en mental aktivitet där betydelsen av en given språklig diskurs återges från ett språk till ett annat. Det är handlingen att överföra de språkliga enheterna från ett språk till sina motsvarigheter till ett annat språk. Översättning är en handling genom vilken innehållet i en text överförs från källspråket till målspråket (Foster, 1958). Språket som ska översättas kallas källspråket (SL), medan språket som ska översättas till eller komma till kallas målspråket (TL). Översättaren måste ha goda kunskaper om både källan och målspråket, förutom en hög språklig känslighet eftersom han borde överföra författarens avsikt, ursprungliga tankar och åsikter i den översatta versionen så exakt och troget som möjligt.
På grund av dess framträdande har översättning sett annorlunda. Enligt Ghazala (1995) används "översättning vanligtvis för att hänvisa till alla processer och metoder som används för att förmedla källspråkets innebörd till målspråket" (s.1 Ghazalas definition fokuserar på begreppet mening som en väsentligt element i översättning. Det vill säga, när man översätter, är det viktigt att förstå betydelsen av källtext för att ha rätt motsvarighet i måltexten, det betyder att det översätts i relation till grammatik, stil och ljud (Ghazala, 1995).
Översättning är en process och en produkt. Enligt Catford (1995) är översättning ersättning av textmaterial på ett språk (SL) med motsvarande textmaterial på ett annat språk (TL) ", (s 20). Denna definition visar att översättning är en process i den mening som en aktivitet. Framförd av människor genom tiden, när uttryck översätts in i enklare dem i samma språk (omformulering och para-frasering). det kan göras även från ett språk till ett annat annat språk. Översättning är, å andra sidan, en produkt eftersom den ger oss andra olika kulturer, till forntida samhällen och civilisationslivet när de översatta texterna når oss (Yowell och Mutfah, 1999).
Därför sa vi att översättningen är processen att överföra skriven text från ett språk till ett annat och slutresultatet. Allt som skrivs kan översättas: annonser, böcker, spelprogramvara, juridiska dokument, webbplatser, filmtexter etc. Översättare arbetar antingen internt (som anställd i en organisation) eller frilans. Vanligtvis arbetar översättare från ett eller flera språk till sitt modersmål.
Utmärkta färdigheter i dina egna språk och åtminstone ett annat språk samt kunskaper om och intresse för andra kulturer och interpersonella och problemlösande färdigheter. För översättare är förmågan att skriva bra på ditt eget språk, grundlighet och forskningskunskaper avgörande.
Klicka här för en översikt över de riktigt viktiga färdigheterna du behöver som översättare.
Du kan bli översättare med valfri språkkombination men vissa kombinationer kan vara mer eftertraktade än andra. För tillfället är tyska till engelska en mycket eftertraktad kombination, så om du är engelska som modersmål är tyska ett bra språk att ha i din portfölj. Om du precis har börjat dina språkstudier bör du sträva efter att lära dig två språk, varav ett kan vara ett icke-västeuropeiskt språk. För att arbeta för EU-institutionerna behöver du antingen franska eller tyska och ett annat EU-språk. För att arbeta för FN som översättare till engelska behöver du två av de andra officiella språken i FN - arabiska, kinesiska, franska, ryska och / eller spanska.
Lönerna varierar kraftigt. Typiska startlön för interna översättare eller tolkar är mellan 18 000 och 26 000 pund. Dessa kan gå upp till £ 50.000 och £ 60.000 med erfarenhet. Europeiska unionens institutioner och Förenta nationerna är de bäst betalande arbetsgivarna för äldre översättare och båda institutionerna har en allvarlig brist på översättare och tolkar som är modersmål på engelska.
Det finns många karriärer som erbjuds inom översättningsområdet. Som nämnts ovan kan du vara frilansöversättare eller arbeta internt, till exempel hos FN eller Europeiska kommissionen. Du kan också bli projektledare vars uppgift är att samordna flerspråkiga översättningsprojekt (detta är en vanlig väg in i yrket).